Azjatyckie komiksy – dlaczego ludzie nazywają je mongolskimi kolorowankami
Autor: K. Sasak
Manga, Manhwa, Manhua – terminy, które dla osób nieznających kultury azjatyckich komiksów są mongolskimi kolorowankami. Co dokładnie oznaczają te słowa i jaka jest ich geneza?
Manga – japoński komiks, którego historia sięga XIX w., choć pierwsze zarysy pojawiły się już w XII w. Słowo to wywodzi się ze sposobu ozdabiania rycin i innych form sztuki użytkowej, jednak obecnie funkcjonuje jako określenie komiksów powstających w Japonii. Na ogół mangi drukowane są w czerni i bieli, nie licząc okładek, które drukowane są w kolorze oraz w niektórych przypadkach kilku pierwszych stron rozdziału/tomiku (w zależności od wydawnictwa, które ma główny wpływ na długość rozdziałów, format wydanego tomiku oraz to, czy dana seria dostanie dodatkowe kolorowe strony). Japońskie komiksy czytane są od prawej do lewej, co dla niektórych początkujących czytelników może wydawać się gubiące – zwłaszcza dla osób, które miały styczność z komiksami polskimi lub amerykańskimi.
Wyróżniamy różne gatunki mang, które w niektórych przypadkach są podobne do komiksów zachodnich (np. romans, komedia, akcja, fantasy), jednak Japończycy utworzyli dodatkowe określenia na potrzebę swoich dzieł.
Shojo – mangi przeznaczone głównie dla dziewcząt. Przykład: Kaichou wa maid-sama (tłum. Służąca Przewodnicząca).
Shonen – mangi przeznaczone głównie dla chłopców. Przykład: Naruto.
Seinen – mangi przeznaczone głównie dla młodych mężczyzn powyżej 18 roku życia. Przykład: Hellsing.
Josei – mangi przeznaczone głównie dla młodych kobiet. Przykład: Pieta
Horror – choć jest to również gatunek określający mocne tytuły, jednocześnie przyjęło się, że mangi oznaczone jako „horror” są przeznaczone dla osób dorosłych, bardziej dojrzałych. Przykład: Seria Horrorów autorstwa Junjiego Ito.
Nurt erotyczny – choć określenie to brzmi dla dużej części osób zbyt wulgarnie, w rzeczywistości mangi o tej tematyce nie są takie, jak można o nich myśleć. Tak, są mangi erotyczne (hentai – w których występują sceny erotyczne i pornograficzne; oraz Ecchi – w których podkreślane są walory kobiece i w niektórych przypadkach męskie, ale również pokazywana jest bielizna i nagie ciało bez szczegółów lub z przysłoniętymi częściami intymnymi), jednak erotyka dla Japończyków ma również odniesienie w stosunku do tematyki homoseksualizmu.
Na potrzebę takich komiksów powstały osobne gatunki:
Shojo-ai – miłość dwóch dziewcząt/kobiet pokazana w delikatny sposób, najczęściej w formie przyjaźni (choć mogą występować delikatne pocałunki). Przykład: Nettaigyo Wa Yuki Ni Kogareru (tłum. Jak tropikalna rybka tęskniąca za śniegiem).
Yuri – miłość dwóch dziewcząt/kobiet pokazywana w mocniejszy sposób. Pokazuje pocałunki i nierzadko sceny intymne. Przykład: Yagate kimi ni naru (tłum. Gdy zakwitnie w nas miłość).
Shonen-ai – miłość dwóch chłopców/mężczyzn pokazana w delikatny sposób, najczęściej w formie przyjaźni (choć mogą występować delikatne pocałunki). Przykład: Loveless.
Yaoi – miłość dwóch chłopców/mężczyzn pokazana w mocniejszy sposób. Pokazuje pocałunki i nierzadko sceny intymne. Przykład: Ten Count.
Warto zaznaczyć, że oprócz mang dużą popularnością cieszą się Light Novel – książki, które posiadają te same gatunki, co mangi (niektóre LN posiadają co kilkadziesiąt stron rysunki obrazujące postaci, wydarzenia lub miejsca zawarte w książce). Również część mang doczekała się swoich kontynuacji w postaci LN. Bardzo dobrym przykładem jest seria Hidden, która jest kontynuacją mangi Naruto. Seria ta pokazuje nie tylko wydarzenia, które dzieją się po zakończeniu historii o młodych ninja, ale również opisuje historie, które nie zostały rozwinięte w trakcie trwania mangi (np. historia Akatsuki czy historia Itachiego i Sasuke). Oprócz LN, które są kontynuacjami mang, istnieją całkiem osobne twory. Na przykład obecnie najpopularniejsza seria Sword Art Online.
Istotną rzeczą jest informacja o tym, w jaki sposób wydawane są mangi w Japonii. Nie jest to tak proste, jak w przypadku zachodnich komiksów. Mangi wydawane są rozdziałami w odpowiednich magazynach (które dzielą się na gatunki opisane powyżej) w różnych odstępach czasowych (w zależności od magazynu odstęp między rozdziałami może być np. tygodniowy lub miesięczny). Cały proces wydawania mang jest opisany w Bakumanie – 20-tomowej mandzie opisującej przygodę dwóch chłopaków, którzy pragną zostać mangakami.
Najbardziej znanymi magazynami w Japonii są Weekly Shonen Jump, który odpowiadał za wydawanie takich serii jak Naruto, Bleach, Death Note i obecnie wydający One Piece’a oraz Gintamę, czy Bessatsu Shonen Magazine, który odpowiada za wydanie serii Shingeki no Kyojin (tłum. Atak Tytanów). Pierwszy z nich wychodzi co tydzień, natomiast drugi co miesiąc.
W Polsce wydawane są od razu tomiki danych mang, które również mają swoje tryby wydawnicze (miesięczny, 6‑tygodniowy, dwumiesięczny, nieokreślony). Najpopularniejszymi wydawnictwami są Japonica Polonica Fantastica (JPF), Waneko, Studio JG czy Kotori.
Manhwa – termin określający koreańskie komiksy, a poza Koreom odnosi się do komiksów południowokoreańskich. Na rozwój manhw miała wpływ historia współczesnej Korei, która doprowadziła do powstania wielu różnorodnych form i gatunków. Manhwa nie różni się za wiele od mangi – również drukowana jest w podobnym formacie oraz w czerni i bieli; jednak to, co je wyróżnia jest fakt, że czyta się je w porządku europejskim (od lewej do prawej).
Manhwy nie są tak rozpowszechnione, jak mangi, jednak i na polskim rynku da się znaleźć kilka tytułów, które swego czasu odegrały duży wpływ na rozpowszechnienie komiksów azjatyckich na polskim rynku wydawniczym.
Bardzo dobrym przykładem będzie Ragnarok – manhwa fantasy, na której podstawie powstała gra Ragnarok Online.
Podobnie jak w przypadku mangi, manhwa posiada gatunki znane również w zachodnich komiksach takie jak romans, fantasy, akcja, dramat. W manhwach również występuje podział odnośnie do przeznaczenia dla danej grupy.
Istotnym faktem jest to, że twórcy manhw w wielu swoich dziełach skupiają się na historii. Oczywiście istnieją komiksy, których akcja dzieje się w naszej rzeczywistości, jednak najbardziej popularne dzieła pochodzą z różnych epok z dodatkiem rzeczy fantastycznych, takich jak magia czy mityczne stwory.
Na podstawie wielu manhw powstały seriale nazywane dramami, które stają się coraz bardziej popularne poza kręgiem krajów azjatyckich.
Manhua – komiks chiński, który jest odpowiednikiem mangi i manhwy. Ze względu na panujący w Chinach system polityczny w wielu przypadkach manhua wydawana jest w Honkongu i Tajwanie, gdzie również wydawane są chińskie tłumaczenia japońskich mang (które w Chinach określane są jako manhua).
Historia Manhuy sięga poprzedniej ery, ale dopiero w 1925 roku dzięki publikacji Zikai Manhua termin ten został uznany za oficjalną nazwę sztuki rysunkowej dzieł powstałych do tamtego roku (a później również i następnych).
Zanim powstała oficjalna terminologia manhua była znana pod kilkoma nazwami:
- obrazki alegoryczne
- obrazki satyryczne
- obrazki polityczne
- obrazki o tematyce aktualnej
- obrazki reportażowe
- obrazki notujące
- obrazki zabawne
- obrazki komediowe
Obecnie manhua dzieli się na cztery kategorie:
- satyryczna i polityczna
- komiczna
- sensacyjna
- dla dzieci
Ciekawostką jest to, że manhua była wydawana po części w kolorze i bardzo często pokazywała rzeczywiste postacie z historii i polityki. W trakcie rozpowszechniania się twórczości Walta Disneya twórcy manhuy często korzystali z dzisiaj kultowych postaci jak Pinokio czy Myszka Mickey.
Dlaczego więc wszystkie te rodzaje komiksów nazywane są „mongolskimi kolorowankami”? Określenie to przyjęło się ze względu na kolorystykę, jaka występuje w mandze, manhwie i manhuie. Termin „mongolskie” pochodzi od Mongolii, która kojarzona jest z Chinami. Ze względu na to, że dla Europejczyków język chiński, koreański i japoński są bardzo do siebie podobne ludzie, którzy nie mają szerszej styczności z komiksami wschodnimi, uznali, że będzie to idealne określenie na coś, czego nie znają, ale jakoś muszą to określać. Słowo „kolorowanki” pochodzi oczywiście od tego, że komiksy te są czarno-białe i niektórzy myślą, że można je kolorować. Podobną historię ma termin „chińskie bajki”, który określa japońską animację, czyli anime. Dla fana mang czasami określenie mongolska kolorowanka lub chińska bajka mogą być obraźliwe, ale ci, którzy są niemal koneserami komiksów wschodnich, nie zwracają na te terminy uwagi i zazwyczaj albo poprawiają rozmówcę w sposób kulturalny, albo same nazywają tak przedmiot rozmowy, aby wprowadzić zabawną atmosferę i pokazać swój dystans do żartów na temat swoich zainteresowań.
Ten artykuł to jedynie wprowadzenie do serii dotyczącej japońskich komiksów i animacji, rozszerzenie niektórych terminów oraz pokazanie, że Japończycy nie są „zboczeńcami” za jakich Europejczycy ich uważają.